Главная| Трекер| Поиск| Правила| Группы| Пользователи |
Семь воронов / The Seven Ravens / Sedmero krkavců (Алице Неллис / Alice Nellis) [2015, Чехия, Словакия, сказка, семейный, приключения,
|
Главная » Художественные фильмы » Зарубежные фильмы (обычное качество) » Фильмы 2010-2020 года |
Статистика раздачи | |
|
Автор | Сообщение |
---|---|
serzh ® Пол: Зарегистрированный: 5 года 8 месяца Сообщений: 441 |
22-Янв-2020 17:52 | #1 · Автор
Семь воронов / The Seven Ravens / Sedmero krkavců
Страна: Чехия / Словакия Жанр: сказка, семейный, приключения, драма Год выпуска: 2015 Продолжительность: 1:39:12 Перевод: Субтитры Субтитры: русские adalgama Оригинальная аудиодорожка: чешский Режиссер: Алице Неллис / Alice Nellis В ролях: Марта Иссова / Martha Issová (Богданка) Лукаш Пржиказки / Lukáš Příkazký (Принц Бартоломей) Вацлав Неужил / Václav Neužil (Принц Норберт) Сабина Ремундова / Sabina Remundová (Королева Александра) Зузана Биджовска / Zuzana Bydžovská (Колдунья Габриэла) Кристина Сваринска / Kristína Svarinská (Служанка Марие) Яна Ольгова / Jana Oľhová (Мать Богданки) Мариан Гейшберг / Marián Geišberg (Отец Богданки) Эрика Старкова / Erika Stárková (Королева Габриэла) Юрай Хрчка / Juraj Hrčka (Король) Карел Гержманек / Karel Heřmánek (Рассказчик) Описание: Фильм поставлен по известной сказке, вошедшей в книги Божены Немцовой (1820-1862) и словацкого собирателя фольклора Павла Добшинского (1828-1885). В доме пекаря год от года рождались одни сыновья. Но его жена так хотела девочку, что отправилась за советом к колдунье. Напрасно колдунья Габриэла уверяла её, что иметь семь сыновей – великое благословение. Следуя наставлению Габриэлы, женщина замесила тесто для семи хлебов, разделила его на восемь частей и выпекла восемь буханок. Разломив одну из них, она должна была произнести своё желание, но тут со двора прибежали мальчики и стали играть в кухне. Схватив со стола хлеб, они разломили его, и рассерженная мать, не сдержав своего гнева, пожелала им стать воронами... Так и исполнилось её желание, а родители навсегда лишились детей. Спустя годы у них родилась Богданка, девочка, которая с малых лет приносила своим родителям только радость. Но сколько она ни старалась им угодить, они всегда оставались печальны. Случайно обнаружив на чердаке спрятанные в сундуках рубашки и семь пар обуви, Богданка впервые задумалась о причине их горя. Когда стала взрослой девушкой, она случайно услышала от подруг о своих братьях и отправилась к колдунье Габриэле. Узнав от колдуньи, как расколдовать заклятых братьев, она взялась исполнить всё, что от неё потребуется: из крапивы Зелёного моря она должна скрутить нить, соткать полотно и сшить рубашки для своих братьев. Но главное – с этой минуты она не должна проронить ни слова. Только исполнив все эти условия, она сможет произнести своё желание и вернуть братьям человеческий облик. О том, сколько испытаний ей придётся перенести, чтобы спасти своих братьев, расскажет фильм... Изначально сценарий фильма был написан Алице Неллис для Яна Сверака. Несмотря на то, что сценарий ему понравился, режиссёр решил, что он больше подходит для неё, и принялся за постановку фильма «Три брата» (2014). Впервые обратившись к жанру сказки, Алице Неллис так объясняла свой выбор: «Мне понравилось, что в этой сказке зло представляется не колдовством, которое обрушивается на нас, но тем, что люди сами причиняют друг другу. Человек не становится злым, оттого что он этого хочет, но это является следствием каких-то поступков в его жизни. И я думаю, что в наше время этому важно учить детей». Визуальное повествование, уверяет Алице Неллис, для детей важнее, чем диалоги (большую часть фильма героиня молчит, но её бессловесная игра в исполнении Марты Иссовой, для которой роль писалась изначально, красноречивее слов). Однако на вопрос, о чём этот фильм, режиссёр отвечает, что это сказка о силе слова. Сэмпл: https://yadi.sk/i/WsHom3Z21BEh6A Качество видео: DVDRemux Формат видео: MKV Видео: 720x576 (16:9) @ 1024x576, 25.000 fps, MPEG-2 Video, ~8715 Kbps, 0.841 bits/pixel Аудио: Czech, 48.0 KHz, AC3, 6 ch, 448 Kbps Формат субтитров: softsub (SRT) MediaInfoGeneralUnique ID : 196693823545363598202798321369217659622 (0x93F9DA3B1812FFB2B7D7F8094E7A72E6) Complete name : C:\tor\Sedmero.krkavcu.2015\Sedmero.krkavcu.2015.mkv Format : Matroska Format version : Version 4 / Version 2 File size : 6.35 GiB Duration : 1 h 39 min Overall bit rate mode : Variable Overall bit rate : 9 166 kb/s Encoded date : UTC 2020-01-17 03:36:21 Writing application : mkvmerge v8.3.0 ('Over the Horizon') 32bit Writing library : libebml v1.3.1 + libmatroska v1.4.2 Video ID : 1 Format : MPEG Video Format version : Version 2 Format profile : Main@Main Format settings : CustomMatrix / BVOP Format settings, BVOP : Yes Format settings, Matrix : Custom Format settings, GOP : Variable Format settings, picture structure : Frame Codec ID : V_MPEG2 Codec ID/Info : MPEG 1 or 2 Video Duration : 1 h 39 min Bit rate mode : Variable Bit rate : 8 715 kb/s Maximum bit rate : 9 800 kb/s Width : 720 pixels Height : 576 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 25.000 FPS Standard : PAL Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Interlaced Scan order : Top Field First Compression mode : Lossy Bits/(Pixel*Frame) : 0.841 Time code of first frame : 00:00:00:00 Time code source : Group of pictures header GOP, Open/Closed : Closed Stream size : 6.04 GiB (95%) Language : English Default : No Forced : No Audio ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Codec ID : A_AC3 Duration : 1 h 39 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 448 kb/s Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 318 MiB (5%) Title : Surround 5.1 Language : Czech Service kind : Complete Main Default : Yes Forced : No Text ID : 3 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 34 min Bit rate : 75 b/s Count of elements : 902 Stream size : 52.5 KiB (0%) Language : Russian Default : Yes Forced : No Menu 00:00:00.000 : en:Chapter 01 00:08:05.560 : en:Chapter 02 00:16:52.680 : en:Chapter 03 00:24:14.600 : en:Chapter 04 00:31:10.320 : en:Chapter 05 00:42:00.480 : en:Chapter 06 00:48:48.560 : en:Chapter 07 00:56:37.840 : en:Chapter 08 01:05:45.960 : en:Chapter 09 01:15:09.920 : en:Chapter 10 01:23:07.400 : en:Chapter 11 01:34:15.880 : en:Chapter 12 Пример субтитров46400:53:17,000 --> 00:53:18,960 Как вы думаете, это не очень приталено? 465 00:53:19,520 --> 00:53:22,080 Зато у неё будут широкие плечи, да? 466 00:53:22,800 --> 00:53:25,400 Ты заметил, что Бартоломей не заикается? 467 00:53:25,960 --> 00:53:27,520 Знаешь, что это значит? 468 00:53:27,640 --> 00:53:30,950 Но единственное, что волнует тебя, не очень ли это приталено. 469 00:53:31,480 --> 00:53:34,390 - Может, он снова начнёт заикаться. - Ну это замечательно! 470 00:53:34,920 --> 00:53:36,960 Ты просто собираешься ждать, 471 00:53:37,120 --> 00:53:40,110 пока твой любезный брат случайно начнёт заикаться. 472 00:53:44,750 --> 00:53:46,390 Когда Бартоломей начал заикаться? 473 00:53:47,800 --> 00:53:50,480 Ну когда на отца упал тот камень. 474 00:53:51,120 --> 00:53:52,920 - Значит... - Значит... 475 00:53:54,520 --> 00:53:57,400 Теперь должно упасть что-то на вас, матушка. 476 00:53:57,860 --> 00:53:59,920 Потому что других родственников у нас больше нет. 477 00:54:03,280 --> 00:54:04,680 Он должен быть напуган. 478 00:54:04,800 --> 00:54:07,760 - Но чем? - Ты должен просто его напугать. 479 00:54:08,240 --> 00:54:12,030 - Почему я? - Потому что... потому что ты хочешь быть королём. 480 00:54:13,640 --> 00:54:16,950 - Я не вполне в этом уверен. - Но это ты. 481 00:54:23,960 --> 00:54:26,400 Бери больше. И там, сзади, тоже. 482 00:54:30,960 --> 00:54:32,280 Уже скоро. 483 00:54:34,940 --> 00:54:36,740 Хоть он больше не заикается... 484 00:54:38,490 --> 00:54:40,280 Но теперь совсем спятил. 485 00:54:43,790 --> 00:54:45,050 Чего вы ждёте? 486 00:55:18,620 --> 00:55:22,120 Моя мама говорила, что принц Бартоломей был добрым ребёнком. 487 00:55:23,680 --> 00:55:25,040 Таким спокойным. 488 00:55:25,960 --> 00:55:27,840 Благодарным за малую ласку. 489 00:55:35,400 --> 00:55:37,060 Об этом у нас не принято говорить. 490 00:55:41,440 --> 00:55:43,640 Прошу вас, это же не горит. 491 00:56:05,520 --> 00:56:06,680 Перестань! 492 00:56:17,200 --> 00:56:18,430 Марие! 493 00:56:19,000 --> 00:56:22,190 Не то чтобы это платье не подходило, 494 00:56:22,320 --> 00:56:26,200 но учитывая, что наша гостья ужинает сегодня вечером с нами, 495 00:56:28,160 --> 00:56:29,040 то... 496 00:56:30,080 --> 00:56:32,200 - Понимаете? - Конечно. 497 00:56:42,840 --> 00:56:44,830 Они должны быть где-то в глубине. 498 00:56:45,480 --> 00:56:47,840 Когда был маленьким, я всегда там прятался. 499 00:57:01,840 --> 00:57:03,140 Вот они. 500 00:57:04,000 --> 00:57:06,300 Это мне всегда очень нравилось. 501 00:57:11,280 --> 00:57:13,430 Думаете, это хорошая идея? 502 00:57:25,720 --> 00:57:28,190 Ну, ждать мы не будем. 503 00:57:33,840 --> 00:57:35,120 Норберт! 504 00:57:47,960 --> 00:57:49,550 Почему она это надела? 505 00:58:05,920 --> 00:58:08,590 Ты не находишь это немного безвкусным? 506 00:58:09,240 --> 00:58:10,230 Нет. 507 00:58:11,160 --> 00:58:14,920 - Ну это не совсем новая модель. - Ты прекрасно знаешь, о чём я говорю. 508 00:58:18,680 --> 00:58:21,750 Если, матушка, вы имеете в виду, что все горничные 509 00:58:22,040 --> 00:58:25,190 и даже некоторые придворные дамы ходят целый год в одних и тех же 510 00:58:25,320 --> 00:58:28,160 не слишком красивых платьях, то да, это немного безвкусно. 511 00:58:29,620 --> 00:58:30,830 Довольно! 512 00:58:31,320 --> 00:58:35,150 Если ты перестал заикаться, это не означает, что ты можешь дерзить своей матери. 513 00:58:35,280 --> 00:58:36,760 Я бы не осмелился этого делать. 514 00:58:39,500 --> 00:58:41,830 Но мне кажется неуместным 515 00:58:42,000 --> 00:58:46,720 доставать старое поношенное платье и напоминать о несчастье, постигшем королевство. 516 00:58:47,720 --> 00:58:49,310 И кроме того... 517 00:58:49,800 --> 00:58:51,920 Не совсем уместно, чтобы эта... 518 00:58:53,480 --> 00:58:55,520 Эта лесная девушка... 519 00:58:55,840 --> 00:58:58,750 Ела вместе с нами за королевским столом. 520 00:59:00,340 --> 00:59:01,760 Пожалуйста. 521 00:59:03,740 --> 00:59:06,600 Эта девушка останется здесь. Она моя гостья. 522 00:59:06,960 --> 00:59:10,350 И я попрошу вас, матушка, чтобы вы привыкли к ней так относиться. 523 00:59:13,600 --> 00:59:15,430 Ну разумеется! 524 00:59:15,880 --> 00:59:17,470 Как ты пожелаешь. 525 00:59:17,980 --> 00:59:21,400 Теперь нам придётся привыкать к различным переменам. 526 00:59:21,720 --> 00:59:25,200 Но мы с этим как-нибудь разберёмся. Верно, Норберт? 527 00:59:29,640 --> 00:59:32,880 Не сердитесь на меня, милая, 528 00:59:33,270 --> 00:59:35,070 но как к вам всё-таки обращаться? |
Главная » Художественные фильмы » Зарубежные фильмы (обычное качество) » Фильмы 2010-2020 года |
Текущее время: 25-Ноя 22:39
Часовой пояс: UTC ± 0
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы не можете скачивать файлы |