Склад 2 / Varasto 2 / The Storage 2 (Тару Мякеля / Taru Mäkelä) [2018, Финляндия, комедия, DVDRip] + Sub Rus (porcellus) + Original Fin

Ответить на тему
Статистика раздачи
   
 
Автор Сообщение

солнышко ®

Пол: Женский

Зарегистрированный: 5 года 8 месяца

Сообщений: 712

Создавать темы 03-Июн-2019 16:38 | #1 · Автор

[Цитировать]

Склад 2 / Varasto 2 / The Storage 2
Страна: Финляндия
Жанр: комедия
Год выпуска: 2018
Продолжительность: 01:34:22
Перевод: субтитры - porcellus
Субтитры: русские
Оригинальная аудиодорожка: финская
Режиссер: Тару Мякеля / Taru Mäkelä
В ролях: Кари-Пекка Тойвонен, Аку Хирвиниеми, Минтту Мустакалио, Эмилия Карилампи, Ханна Лаури, Веса Вьерикко, Сату Паавола, Нийна Копонен, Юлерми Райямаа, Яркко Ниеми
Описание: Многое изменилось с выхода первой части складской саги. Роуску сделал головокружительную карьеру из работника склада до продавца и был уволен из-за жалоб клиентов. Вместе со старым приятелем Раниненом он решает заняться своим бизнесом - ремонтом. Но нет ни заказов, ни материалов, а главное руки растут из одного места. Да еще подрастает молодая поросль: дочь Роуску и Кариты Йессика, чудесным образом за семь лет превратившаяся из новорожденной в дерзкую старшеклассницу, доставляет хлопоты родителям.

Первая часть эпопеи.
Внимание! Торрент обновлен, скорректирован размер кадра.

Сэмпл: http://multi-up.com/1233366
Качество видео: DVDRip
Формат видео: AVI
Видео: 720x384 (1.88:1), 25 fps, XviD build 50 ~2017 kbps avg, 0.29 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps

MediaInfo

General
Complete name : H:\temp\Varasto.2.2018\Varasto.2.2018.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.46 GiB
Duration : 1 h 34 min
Overall bit rate : 2 220 kb/s
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.3 | www.virtualdub-fr.org || (build 2550/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2550/release
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (MPEG)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1 h 34 min
Bit rate : 2 018 kb/s
Width : 720 pixels
Height : 384 pixels
Display aspect ratio : 1.85:1
Frame rate : 25.000 FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.292
Stream size : 1.33 GiB (91%)
Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04)
Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1 h 34 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 spf)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 130 MiB (9%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms

Скриншот c названием фильма

Скриншоты

Фрагмент субтитров

1
00:00:15,710 --> 00:00:17,840
Привет.
2
00:00:45,150 --> 00:00:48,880
- Задумали травануть своего старика?
- Я вдова.
3
00:00:49,750 --> 00:00:52,320
- 1850 евро.
- Вы шутите?
4
00:00:52,440 --> 00:00:54,480
Здесь так показывает.
5
00:00:55,070 --> 00:01:00,240
- 18 евро 50 центов.
- Где они откопали этого недоумка?
6
00:01:00,310 --> 00:01:04,320
Что за хрен там развякался?
7
00:01:07,830 --> 00:01:12,360
СКЛАД 2
8
00:01:45,990 --> 00:01:49,800
- У нас это есть на финском.
- Даже сомалийцы читают по-фински.
9
00:01:59,990 --> 00:02:02,360
Если кто-то пожалуется, я тоже потеряю работу.
10
00:02:02,440 --> 00:02:05,120
Ты будешь получать столько же в виде пособия.
11
00:02:05,190 --> 00:02:10,760
- Потом го в караоке-бар?
- Почему бы и нет?
12
00:02:11,360 --> 00:02:13,640
Пора познакомиться с тусовкой твоей мамаши.
13
00:02:13,710 --> 00:02:16,960
Как этой девице удается чатиться во время уроков?
14
00:02:18,270 --> 00:02:21,200
Ладно. Только не говори «железной леди».
15
00:02:21,270 --> 00:02:23,640
- Клей пересох.
- У твоей матери...
16
00:02:23,710 --> 00:02:27,600
Ой, вот жалость. Да...
17
00:02:29,950 --> 00:02:34,480
- Немного суховато.
- Липкая лента не должна прилипать слишком сильно.
18
00:02:34,550 --> 00:02:37,320
- Мы дадим вам новую.
- Мне нужна компенсация.
19
00:02:37,390 --> 00:02:39,840
Я был здесь сотню раз.
20
00:02:43,710 --> 00:02:46,960
- Чем занят?
- Ты сегодня рано.
21
00:02:47,030 --> 00:02:50,760
Не успел сходить в банк. Полтоса хватит?
22
00:02:50,830 --> 00:02:55,000
Дай сотню. Я все верну.
[Профиль] [ЛС]
Показать сообщения:    
Ответить на тему

Текущее время: 24-Ноя 21:57

Часовой пояс: UTC ± 0



Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы

[  Время выполнения: 0.0617 сек  |  MySQL: 0.0275 сек (45%) · 6 запр.  |  сжатие Gzip: выкл  |  Память: 428.68 KB / 2.03 MB / 1.35 MB  ] |  |  |